Zajímavosti z tisku a webu

Zbyňku a proč se divíš? Je to letiště, které využívá několik nízkonákladových dopravců, takže předpoklad většího podílu anglicky mluvících a angličtině rozumějících cestujících. Takže na tom není nic divného.
 
Zbyňku, angličtina, čeština a Vánoce a Velikonoce. Mě spíš pobuřuje, že v pohraničí se užívají dvojjazyčné názvy stanic (samozřejmě jenom u nás), naši sousedi nemají potřebu někomu lézt do prdele.
 
Já nevím, ale mě to připadá jako česká rarita. V Karlových Varech zase převažovaly nápisy v azbuce. Mají i v Německu namísto německých označení nápisy v angličtině ? Já viděl maximálně česky v zahraničí "Češi nekrást".
 
Pawliku, dvojjazycne tabule jsou dane procentem trvale zijici narodnostni mensiny v dane oblasti. Proto jsou treba v cesko-polskem pohranici cesko-polske. Opacne je asi male procento cechu, kteri trvale ziji v pohranicni oblasti jineho statu.
 
Karlovy Vary je jiny pripad a tady mas pravdu. Jen se bojim, ze nebyt rusaku, tak Karlovy Vary jako lazne pomalu zaniknou.
 
Zbyňku, když jsi se v Rakousku domlouval česky, to ti divné nepřišlo? ;) Ve Vídni jsem se setkal s českými nápisy, českými brožurkami i nápisy "Mluvíme česky". A zrovna na mezinárodním letišti bych přímo očekával, že budou nápisy minimálně i v angličtině.
 
Pochazim z polskeho pohranici mam polske predky, ale ty tabule jsou vymysl ultrapsonku co ziji na tesinsku. Je to naprosta kravina, kterou kazdy soudny clovek odsoudi.
 
Pochazim z polskeho pohranici mam polske predky, ale ty tabule jsou vymysl ultrapsonku co ziji na tesinsku. Je to naprosta kravina, kterou kazdy soudny clovek odsoudi.
To máš rovnaké ako u nás Maďari. Tí by sa posrali z ješitnosti keby im niekto dal dole tabule s ich názvami. Niektorí sú takí tupí a zadubení, že dodnes nevedia po slovensky. Viacerí z nich v Maďarsku vôbec neboli, hlavne že v škole okrem maďarčiny sa učili aj po slovensky :D
 
Zbyňku, když jsi se v Rakousku domlouval česky, to ti divné nepřišlo? ;) Ve Vídni jsem se setkal s českými nápisy, českými brožurkami i nápisy "Mluvíme česky". A zrovna na mezinárodním letišti bych přímo očekával, že budou nápisy minimálně i v angličtině.
Česky jsem se v Rakousku nedomlouval, jen Slováci, co tam jezdí pracovat, tak je logické, že se domluvíme vlastním jazykem a netřeba lámat němčinu, jako já na jídelní lístek dělal ham ham :)

Ano na mezinárodním letišti nápisy i v Angličtině. Mě vadilo jen to pouze v Angličtině.
 
Pavlíku, doporučuju Ti si udělat výlet do Bad Schandau, zde jdou české názvy (východ a pod.). Ano, máš pravdu, Žandava se zde nevyskytuje, ale viděl si snad, že na Děčín - Dolní Žleb je uveden německý nápis?
 
V kontextu s tím, že menšina nemá dle zákona právo na uznání svého jazyka jako jazyka úředního, mi pak používání dvojitých názvů přijde absurdní, a nelogické řešení.
 
... Ty tabule jsou normální dodržování zákonů ČR, které nařizují v místech s více jak 10% menšinou dvojjazyčné nápisy.
Ináč to by ste museli mať na mnohých miestach aj slovenské nápisy ;) Ale myslím že slovenčina je v ČR pre stránky akceptovaná ako úradný jazyk. Takže ten zákon je úplne naprdelovatý. Hlavne že tam máte dva parlamenty. Blbý a blbší.
 
Taxi asi poprvé s tebou naprosto souhlasím. Kdyby se měly ty zákony naprosto dodržovat tak v Těšinském Slezsku jsou dokonce troj jazyčné názvy. Je to naprostý kocourkov. Pokud se tady zákony řídí třeba sčítáním lidu, tak se nemůžeme divit, že je v tom takový bordel. Pokud mě paměť nešálí tak třeba hnědočechů bylo v roce 1991 33 000. V roce 2001 se k ním hlásilo jenom 10 000 a v roce 2011 jich bylo méně než zastácnu džedajismu nebo jak se ta věda okolo Mr. džedaji nazývá. Jenom v našem absurdistánu tady děláme zákony na základě nepravdivého sčítání lidu. Já jsem taky ten papír dostal do ruky. A i když mě prarodiče málem vydědili tak jsem napsal, že národnost mám ČESKOU ( i když v podvědomí mé rodiny je polská). Prostě jednou jsem se tady v této zemi narodil, reprezentoval jsem tuto zemi a cítím se jako Čech. Žádné národnostní menšiny by tady neměli mít právo na to aby si určovali jestli budem mít tabule nebo ne. Jednoho dne se toho chytnou ručničkáří a můžem si podat ruce třeba s francouzama.
 
Back
Nahoře