A
Arwy
Host
MirekM napsal:"Stabilita vlaku" by měla znamenat, při jak velkých změnách rychlosti bude simulátor hlásit "Porušení pohodlí cestujících" (a ekvivalent pro nákl. vlaky - nevím, jak se to tam jmenuje). Pro naše vlaky bude nejlepší asi úplně napravo (Odolnost), i když nevím, jak to přesně je. Kdyby to tam bylo napsané aspoň v m/s^2, tak se dá nějak zjistit, kolik "český cestující vydrží".
A asi by bylo dobré změnit ten překlad...
Čaute páni:
Nebude tá stabilita vlaku mať nejaký súvis s pevnovsťou, respektíve odolnosťou spriahadlového ústrojenstva (alebo odolnosť spriahadlovoho ústrojenstva je závislé len od ENG a VAG súborov?), už sa mi pár krát stalo, že sa mi napr. 10 voz. rýchlik rotrhol medzi vozňami pri jazde cez výhybky a to som išiel "výbehom". Má niekto podobnú skúsenosť?