TSRE CZ

Nezajímá mě, že někdo tvoří něco pro ostatní. Já to rozhodně používat nebudu, protože už teď umí TSRE vše. A jen tak mezi řečí. Já bych to měl přeložené za jeden den i s prstem v nose. Nevím, co mu na tom tak dlouho trvá :-D
Nechtěl jsem na tebe vůbec reagovat, ale asi budu muset.

Za prvé, nesedím u PC pořád, protože chodím do práce, kde také programuji.
Za druhé, pokud si myslíš, že bys to měl za jeden den hotové, klidně to můžeš ukázat.

Zdrojový kód má přibližně 570 .cpp souborů a jen pro Editor tratí je jich přes 170 :-)
Texty vidím jen napsané, ale nevidím, jak to vypadá přímo v programu, takže po každém překladu musím program sestavit a vše zkontrolovat. Pokud je nějaký text moc dlouhý a nevejde se do okna, musím ho zkrátit atd.

Zmiňoval jsi, kde je můj TT Editor – ten už je hotový, ale veškerý volný čas mi teď zabírá překlad TSRE. Jakmile vyjde TSRE, vyjde ve stejnou dobu i TT Editor. Stačí?
 
Tady bych to spíše viděl na : "nákladní koleje" a "osobní koleje". Má to asi hlubší význam pro 1) připojování a odpojování vozů - žlutá barva čáry v editoru, 2) nástup a výstup cestujících - tedy značení u peronů (zelená barva- editor).
Víc mě zajímá teď Editor aktivit, jestli se k němu můžeš trochu vrátit ??? Tam jsou okna pro Service a Traffic, levé nabídkové okno pro nabídku souprav resp. servisů je celkem úzké a nedá se roztáhnout tak, aby se dal přečíst celý název souboru.Okno_AE_TSRE5.jpg
šipkami levá strana nejde roztahovat, stejné u obou oken, s pravou polovinou není problém. U dlouhých názvů, pokud jsou i třeba duplikované a odlišené pořadovým číslem, nelze přečíst.
 
Tady bych to spíše viděl na : "nákladní koleje" a "osobní koleje". Má to asi hlubší význam pro 1) připojování a odpojování vozů - žlutá barva čáry v editoru, 2) nástup a výstup cestujících - tedy značení u peronů (zelená barva- editor).
Víc mě zajímá teď Editor aktivit, jestli se k němu můžeš trochu vrátit ??? Tam jsou okna pro Service a Traffic, levé nabídkové okno pro nabídku souprav resp. servisů je celkem úzké a nedá se roztáhnout tak, aby se dal přečíst celý název souboru.
šipkami levá strana nejde roztahovat, stejné u obou oken, s pravou polovinou není problém. U dlouhých názvů, pokud jsou i třeba duplikované a odlišené pořadovým číslem, nelze přečíst.
Ahoj, u aktivit ještě nejsem :-D Zatím překládám objekty :-D

Kouknu se na to, ale obávám se, že s těmi okny nic neudělám, protože jsou tvořena pomocí Qt, které je vytváří samo. Proto nejdou tlačítka roztahovat podle textu. Ale určitě se na to podívám :-)

Tady je jen malá ukázka toho, co jsem po noční zvládl přeložit. Není toho mnoho, ale zítra už mám volno, tak to půjde rychleji.

naklad.jpg
 
Ona pravá strana s tím nemá právě problém, tam se tlačítka roztahují dle části okna. ale není podmínkou, aby se tlačítka roztahovala dle šíře oken, jde spíš jen o celkově zobrazený text vlevo se zatržítky. Lišta se posouvat dá, takže rozdělení textu a okýnek upravíš, ale není vidět celý text. Ten scr. nebyl zrovna tou pravou ukázkou, jen náhledem.
 
Nechtěl jsem na tebe vůbec reagovat, ale asi budu muset.

Za prvé, nesedím u PC pořád, protože chodím do práce, kde také programuji.
Za druhé, pokud si myslíš, že bys to měl za jeden den hotové, klidně to můžeš ukázat.

Zdrojový kód má přibližně 570 .cpp souborů a jen pro Editor tratí je jich přes 170 :-)
Texty vidím jen napsané, ale nevidím, jak to vypadá přímo v programu, takže po každém překladu musím program sestavit a vše zkontrolovat. Pokud je nějaký text moc dlouhý a nevejde se do okna, musím ho zkrátit atd.

Zmiňoval jsi, kde je můj TT Editor – ten už je hotový, ale veškerý volný čas mi teď zabírá překlad TSRE. Jakmile vyjde TSRE, vyjde ve stejnou dobu i TT Editor. Stačí?
Blbost! Dej to do AI a za chvíli máš hotový překlad. Ber to jen jako přátelskou radu :-)
 
Blbost! Dej to do AI a za chvíli máš hotový překlad. Ber to jen jako přátelskou radu :-)
Tak teď jsi objevil Ameriku :-D Myslíš si, že jsem to nezkoušel? Pro tvou informaci – zkoušel.

AI ti sice přeloží text, ale zároveň ti „přeloží“ i logiku kódu, která musí zůstat v angličtině. Navíc text přeloží tak, jak ho vidí, a vůbec neřeší, že bude moc dlouhý a nevejde se. Také nerozliší, že stejný text může být v kódu použit v různém kontextu.

AI je dobrá v tom, že když něco upravuji v kódu, dokáže ho projít a upozornit mě třeba na chybějící závorku nebo neuzavřenou funkci. Ale rozhodně není vhodná na překlad nebo tvorbu kódu v tomhle případě.

Kdybych se měl držet tvé „přátelské“ rady, můžu začít od začátku – a to nechceš :-D Proto vše překládám ručně.
 
Blbost! Dej to do AI a za chvíli máš hotový překlad. Ber to jen jako přátelskou radu :-)
Ty už jsi někdy pro MSTS, ať už klasické, či OR, nebo ORCZSK udělal? Já bych si nikdy nedovolil kritizovat nikoho, kdo pro tento simulátor něco dělá, ať už to jsou stavitelé tratí, modeláři, aktivitáři, nebo strůjci různých prográmků pro tento simulátor. Naopak je obdivuji.
 
Ty už jsi někdy pro MSTS, ať už klasické, či OR, nebo ORCZSK udělal? Já bych si nikdy nedovolil kritizovat nikoho, kdo pro tento simulátor něco dělá, ať už to jsou stavitelé tratí, modeláři, aktivitáři, nebo strůjci různých prográmků pro tento simulátor. Naopak je obdivuji.
Nevytvořil jsem nic, ale pokud se něco nabízí veřejně, tak mám právo se k tomu veřejně vyjádřit. Nevím, co ke na tom si třeba consists otevřít a čísla si upravit? Nebo si do nastavení dopsat i složku openrails? Kvůli tomu se nemusí snad překládat tsre, ne? Čistě ze zvědavosti by mě zajímalo kolik lidí si to stáhne. Já osobně určitě ne!
 
Nevytvořil jsem nic, ale pokud se něco nabízí veřejně, tak mám právo se k tomu veřejně vyjádřit. Nevím, co ke na tom si třeba consists otevřít a čísla si upravit? Nebo si do nastavení dopsat i složku openrails? Kvůli tomu se nemusí snad překládat tsre, ne? Čistě ze zvědavosti by mě zajímalo kolik lidí si to stáhne. Já osobně určitě ne!
Tak nevím, když si to stahovat nebudeš, proč zde rozdáváš opět ta svoje "moudra" a vysíráš aktivní lidi v komunitě (u tebe nic nového). Právě, že nic neděláš veřejně, tak píšeš jen bláboly. Už vidím, jak si přepisueš a kontroluješ 200 consistů ručně, aby byly ve standardu dle autora aktivity... :-)
 
Nevytvořil jsem nic, ale pokud se něco nabízí veřejně, tak mám právo se k tomu veřejně vyjádřit. Nevím, co ke na tom si třeba consists otevřít a čísla si upravit? Nebo si do nastavení dopsat i složku openrails? Kvůli tomu se nemusí snad překládat tsre, ne? Čistě ze zvědavosti by mě zajímalo kolik lidí si to stáhne. Já osobně určitě ne!
Dobře, tak si to nechám jen pro sebe ;)
 
Back
Nahoře